Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 12:15

Context
NETBible

But he saw through their hypocrisy and said 1  to them, “Why are you testing me? Bring me a denarius 2  and let me look at it.”

NIV ©

biblegateway Mar 12:15

Should we pay or shouldn’t we?" But Jesus knew their hypocrisy. "Why are you trying to trap me?" he asked. "Bring me a denarius and let me look at it."

NASB ©

biblegateway Mar 12:15

"Shall we pay or shall we not pay?" But He, knowing their hypocrisy, said to them, "Why are you testing Me? Bring Me a denarius to look at."

NLT ©

biblegateway Mar 12:15

Should we pay them, or should we not?" Jesus saw through their hypocrisy and said, "Whom are you trying to fool with your trick questions? Show me a Roman coin, and I’ll tell you."

MSG ©

biblegateway Mar 12:15

He knew it was a trick question, and said, "Why are you playing these games with me? Bring me a coin and let me look at it."

BBE ©

SABDAweb Mar 12:15

Are we to give or not to give? But he, conscious of their false hearts, said to them, Why do you put me to the test? give me a penny, so that I may see it.

NRSV ©

bibleoremus Mar 12:15

Should we pay them, or should we not?" But knowing their hypocrisy, he said to them, "Why are you putting me to the test? Bring me a denarius and let me see it."

NKJV ©

biblegateway Mar 12:15

"Shall we pay, or shall we not pay?" But He, knowing their hypocrisy, said to them, "Why do you test Me? Bring Me a denarius that I may see it ."

[+] More English

KJV
Shall we give
<1325> (5632)_,
or
<2228>
shall we not
<3361>
give
<1325> (5632)_?
But
<1161>
he, knowing
<1492> (5761)
their
<846>
hypocrisy
<5272>_,
said
<2036> (5627)
unto them
<846>_,
Why
<5101>
tempt ye
<3985> (5719)
me
<3165>_?
bring
<5342> (5720)
me
<3427>
a penny
<1220>_,
that
<2443>
I may see
<1492> (5632)
[it]. {penny: valuing of our money seven pence halfpenny}
NASB ©

biblegateway Mar 12:15

"Shall we pay
<1325>
or
<2228>
shall we not pay
<1325>
?" But He, knowing
<3609>
their hypocrisy
<5272>
, said
<3004>
to them, "Why
<5101>
are you testing
<3985>
Me? Bring
<5342>
Me a denarius
<1220>
to look
<3708>
at."
NET [draft] ITL
But
<1161>
he saw
<1492>
through their
<846>
hypocrisy
<5272>
and said
<2036>
to them
<846>
, “Why
<5101>
are you testing
<3985>
me
<3165>
? Bring
<5342>
me
<3427>
a denarius
<1220>
and let me look at
<1492>
it.”
GREEK
dwmen
<1325> (5632)
V-2AAS-1P
h
<2228>
PRT
mh
<3361>
PRT-N
dwmen
<1325> (5632)
V-2AAS-1P
(12-15) o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
eidwv
<1492> (5761)
V-RAP-NSM
autwn
<846>
P-GPM
thn
<3588>
T-ASF
upokrisin
<5272>
N-ASF
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
ti
<5101>
I-ASN
me
<3165>
P-1AS
peirazete
<3985> (5719)
V-PAI-2P
ferete
<5342> (5720)
V-PAM-2P
moi
<3427>
P-1DS
dhnarion
<1220>
N-ASN
ina
<2443>
CONJ
idw
<1492> (5632)
V-2AAS-1S

NETBible

But he saw through their hypocrisy and said 1  to them, “Why are you testing me? Bring me a denarius 2  and let me look at it.”

NET Notes

tn Grk “Aware of their hypocrisy he said.”

tn Here the specific name of the coin was retained in the translation, because not all coins in circulation in Palestine at the time carried the image of Caesar. In other places δηνάριον (dhnarion) has been translated simply as “silver coin” with an explanatory note.

sn A denarius was a silver coin stamped with the image of the emperor and worth approximately one day’s wage for a laborer.




TIP #01: Welcome to the NET Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA